Два года назад — Марлин поставила ботинок на скамью, прежде чем перемахнуть, усевшись рядом с Сириусом. Последний ее курс — предпоследний его. Ботинки — выглядели новым, но по факту — обмененные у одной из знакомых. Марлин тогда активно жестикулировала, настойчиво попросив Сириуса — сходить с ней на концерт. Сейчас — она связалась с ним обычным способом, также активно жестикулируя, и упоминая в одном предложении Basczax, Nashville Rooms и послезавтра. Она посмотрела прямо, прежде чем спросить и получить ответ. [читать дальше]

KICKS & GIGGLES crossover

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » KICKS & GIGGLES crossover » альтернатива » had a brush with the east india trading company, did we?


had a brush with the east india trading company, did we?

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/545475.jpg


[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/440707.jpg[/icon][nick]Elizabeth Swann[/nick][lz]are you now breathing air or water, or had you forgotten?[/lz][status]you looked so unhappy being happy[/status][char]элизабет суонн[/char][fandom]pirates of the caribbean[/fandom][sign]you might ask me ‘will she find herself?’ and i might reply ‘will you?’
SHE MIGHT HATE ME, I IMAGINE, AS I TOO MIGHT HATE MY AUTHOR FROM THE REVERSE POSITION.
[/sign]

+12

2

начинается, как всё в мире, со взглядов — брошенных осторожно, из-за неудобных углов, из-за поднятого веера, из-за бокала с вином или чужого плеча. ему представляют её снова — зачем-то — мисс элизабет суонн, мисс суонн, мисс элизабет. с языка так и не скатывается: слова застревают в горле, забывает даже выдохнуть — кто-то смеётся, неловкость накрывает с головой, не смеет назвать это страхом, страх ассоциируется с отцом и давящей толщей воды, не знает, как назвать это, если не страхом. она улыбается ему вежливо, девочка, забирающаяся на мачту его — ещё не его, не на самом деле, но память размывает детали — корабля, сбросив туфли и придерживая юбки. ей было сколько, четырнадцать? меньше? не помнит толком. таких обычно прячут дома, запирают за тяжёлыми дверьми музыкальных комнат, иногда выводят в свет в дорогих платьях, разрешают говорить только по обращении, а её отец кричал с палубы: боже правый, элизабет, ты же разобьёшься, пожалуйста. матросы смеялись, джеймс подумал тогда мимолётно, как мажут пальцами по дереву штурвала: будет тоскливо, если у них получится удержать её дома.

забыл совсем.

подошёл к этому практически: будет проще с семьёй — хоть с какой-то, то есть, — будет удобнее. этим можно убедить себя, за этим можно спрятать сердце; ей не нужно переживать о его родственниках и не нужно бросать отца, и если ему дадут коммодора — это же будет значить что-то, верно? в глазах губернатора, если не в её собственных. не знал, что с ней делать: прятался всю жизнь за королевской формой и офицерской саблей, тонул под кораблями, отправлял пиратов на виселицу и никогда не читал поэзии, и вдруг она: не отводит взгляд, как принято в этом обществе, обращается к нему первая. говорила: джеймс, вы. он почувствовал, как замерло сердце.

улыбался ей, как умел, рассказывал про разницу между флотом и флотилией, зачем — непонятно, был уверен: она и без него знает, просто развлекает его от скуки или из праздной прихоти. предложил ей себя: она упала в воду, сомневалась, он знает, не из-за него, может быть, он подумал тогда впервые, насколько это всё в её глазах больше него. потом почему-то согласилась.

не верит своим глазам на мгновение. на всякий случай смаргивает пару раз; на всякий случай всматривается пристально в алое пятно офицерской формы на её плечах — ей не по размеру, но она двигается почти так, как нужно, если не вглядываться, если не придавать значения. подсмотрела у него или запомнила ещё раньше, когда подбирали мальчика с пиратского судна? не знает. потом спросит, если научится здраво мыслить.

— офицер, — он обращается к ней между прочим: опускает ладони на отполированный борт корабля, держится от неё на расстоянии в пару шагов — не сбежит же, в самом деле, с «разящего» только в воду, и он надеется не доводить её до ненужной драматичности хотя бы в этот раз. отцовские слова, въевшиеся под кожу: держать лицо. смотрит на ровную морскую гладь, щурит глаза на солнце. — я боюсь, нас забыли друг другу представить.

не знает, как она обманула кого-то — одежда скрывает женскую фигуру, может быть, но он был уверен, что каждый из его людей знает её в лицо. ошибся, выходит, или это мысль по природе своей настолько нелепая, что не пришла никому из них в голову. в таком случае, может понять.

помнит: осада порт-рояла, её лицо в тусклом свете факелов, её рука с зажатым пистолетом. сердце замерло тогда снова совершенно иначе.

переводит на неё взгляд наконец — офицерская шляпа скрывает большую часть её лица, улыбка всё равно режет ему рот против воли. старается вежливо:

— в мою каюту, если вы не против.

не повод для смеха, он знает, конечно, нет. просто думает случайно: морской бриз идёт ей больше душных комнат губернаторского дома.

[nick]James Norrington[/nick][status]voulez-vous[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/135404.jpg[/icon][fandom]Pirates of the Caribbean[/fandom][char]джеймс норрингтон[/char][lz]it seems i couldn’t control the flood and now we’re surrounded by these waves that are every question, every answer. when will i be you?[/lz]

+12

3

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/889052.jpg

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/815125.jpg

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/495309.jpg

сколько узлов получится отмотать, прежде, чем её обман раскроется? они с эстреллой поспорили, и элизабет самонадейно ляпнула пять часов, а эстрелла покатилась со смеху. леди, без своей горничной, как без рук: эстрелла вернулась вчера раскрасневшаяся и довольная, зато с флотской формой в бумажном свёртке; элизабет pro forma онемела от изумления, подождала, пока они останутся одни, и немедленно принялась выпытывать всё в подробностях. после переезда отец поначалу пытался подружить её с местными девушками достойного положения, и ребячиться с детьми было в радость, но ведь их о таком не спросишь.

за долгую ночь подготовки к исполнению своего плана элизабет узнала, пожалуй, слишком много неприглядных деталей о мужской анатомии, и, кажется, сорвала голос от криков и смеха. к лучшему, теперь мало кто заподозрит в ней настоящую леди. слава господу за парик, за треуголки, и за то, что вчерашний избранник эстреллы оказался элизабет буквально под стать. «оказался, как же,»‎ — фыркнула в ответ горничная. — «‎вам повезло, что я так хорошо шью, мисс, иначе бы труба вашей затее»‎.

элизабет не впервой примерять мужское платье: губернаторской дочке едва ли пристало бегать на рынок, встречать рассвет на пристани, и, не дай боже, купаться при луне. от мальчишки-слуги же всё это ожидается, и, пускай в четырнадцать перевоплощение требовало меньше ухищений, годы отточили навык держаться так, чтобы занимать больше пространства (почти как в платье с кринолином, только вместо множественных колец на талии — вежливая заносчивость). элизабет с утра, в порту ещё, отдала честь одинокой сороке с традиционным: доброе утро, капитан! и позволила себе пару минут насладиться одобрительными кивками моряков, прежде чем вернуться к работе.

мундир достаточно привычно давит на плечи, и ощущение контроля никуда не девается, когда джеймс подаёт голос и появляется по левую руку; элизабет даже не вздрагивает, только приподнимает кончиками пальцев шляпу в знак приветствия, прячет в тени её пол улыбку:
капитан, — нестерпимо хочется добавить что-нибудь остроумное о повышении, но ей жарко, а дже— капитан норрингтон слишком близко, и воспоминания о бурных похождениях эстреллы слишком живы в памяти. элизабет напоминает себе о важности каждой выигранной минуты, что хотела тянуть время, не попадаться ему на глаза как можно дольше. чем выше цена возвращения в порт-роял, что в золоте, что по времени, — тем больше шансов у неё уговорить джеймса наплевать на суеверия и приличия. он знает её, знает, что свидетели не смутят, а скандал будет только на руку. это раздражает и трогает в равной степени, хочется
— кто я, спорить с командиром, — ах ты ж перебрала с гонором, — сэр.

элизабет позволяет ка— джеймсу, будет тебе, — вести, отстаёт на полтора шага; здесь думать не надо, движения привычные, не дело леди  ступать впереди джентельмена, она всего-то только делает шаг шире, тяжелее. последний раз в капитанской каюте «разящего»‎ элизабет была в четырнадцать, вечером прижималась носом к непривычному окну, плакала о мальчике со странным медальоном. тогда, увидев блеск золота, она поспешила морским узлом стянуть завязки его рубашки. понадеялась, что это выиграет ему время прийти в себя и спрятать вещицу подальше. не успела даже имени его спросить, до сих пор жалко. мистер гиббс как раз тогда принялся рассказывать одну из своих баек, невозможно было не отвлечься.

невпопад вспоминается тогдашняя шутка джеймса про a short drop and a sudden stop, только сейчас слова вызывают оторопь и приятное возбуждение, как тогда, а... впрочем, всё, как тогда. в открытом море, в капитанской каюте с благословенно закрытой дверью, в чужой, пропахшей чужим мужчиной мундире, элизабет с кристаллической чёткостью понимает одно. отец, взявший моду каждое воскресенье после мессы спрашивать то её, то джеймса, определились ли они с датой свадьбы, был прозорлив. если бы не лорд катлер беккет, сейчас можно было бы подгонять платье перед церемонией, выбирать цветы, избегать противных подружек невесты. если бы не беккет, отцу не пришлось бы срочно отлучаться по каким-то тайным делам, а джеймсу, — бросать её у алтаря.

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/955910.jpg

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/85651.jpg

https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/45740.jpg

сбить с себя спесь не получается, ноги сами несут за стол с навигационными картами, в удобное капитанское кресло. элизабет садится и выдыхает с облегчением, чужие грубые сапоги всего за несколько часов в кровь стёрли ноги. кстати:
— коммодор, сколько мы уже в пути? потеряла счёт, таская тяжести. — звание ему, конечно, дадут. так пускай привыкает. всё ещё смешно, и деть это некуда, как и кипучую злость, как и заливающее лицо краской возбуждение: от приключения, конечно, от моря. в этот раз неспособность вдохнуть даже не спишешь на корсет, хотя полоски ткани, стягивающие грудь, совсем не помогают. это, должно быть, первый раз, когда они наедине, и за дверью не шумит бал, а к замочной скважине не прирос чей-то любопытный нос. совершенно непонятно, что делать с руками, поэтому элизабет добела вцепляется в подлокотники, теряет было уверенность, но бросает случайный взгляд на лицо джеймса и. христовы раны, да он едва не смеётся —

этого оказывается достаточно, чтобы напряжение, зудящими уколами разбегающееся по коже, вышло смехом. рассказчик попроще, быть может, склонен был бы назвать этот смех гоготом.

[icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/440707.jpg[/icon][nick]Elizabeth Swann[/nick][lz]are you now breathing air or water, or had you forgotten?[/lz][status]you looked so unhappy being happy[/status][char]элизабет суонн[/char][fandom]pirates of the caribbean[/fandom][sign]you might ask me ‘will she find herself?’ and i might reply ‘will you?’
SHE MIGHT HATE ME, I IMAGINE, AS I TOO MIGHT HATE MY AUTHOR FROM THE REVERSE POSITION.
[/sign]

+8

4

and the earth withers
the moon crumbles
one by one
stars flutter into dust

любой порядочный англичанин, останови его посреди узкой лондонской улицы и поинтересуйся из вежливости, гордится одной вещью: он ничего никому не должен. у джеймса для долгов заканчиваются карманы - не в буквальном смысле, нет, офицерское жалование, родительское наследство, имущество под лондоном, он не следит за своими деньгами, по крайней мере, не следит так, как следовало бы, имеет в виду что-то проще - честь, гордость, имя, слова с гербов, все теряют значение, когда тонешь, а тебя вдруг вытаскивают из-под морской толщи и ставят перед необходимостью жить дальше, смотреть в глаза людям и делить с ними один воздух. говорит себе, что пережил это, что за амбициями стоит благородство или хотя бы верность себе; когда смотрит на неё - почти в это верит. сказал ей - до алтаря, у которого не появился, до первых планов на свадьбу и приказов лордов: быть достойным вашей руки всё равно не выйдет, но почёл бы за честь попытаться. она рассмеялась.

сейчас тоже смеётся - над происходящим или над ним, не знает, никогда не видел её такой, последние пять лет: собранные волосы, платья с корсетами, растекающаяся по языку вежливость салонов. давно не был в лондоне, не чувствовал себя там к месту, не знал, куда деть ладони, душная мода местных приёмов доползает до ямайки неохотно и запоздало, вместе с королевскими приказами и новостями о меняющихся на суше границах, не затягивает её полностью. к счастью для него, кажется; ей так к лицу морской воздух, ненавистный леди её положения - что это такое, леди её положения? мажет взглядом по её шее, по ладоням без перчаток, по волосам, выбивающимся из-под парика. рука опускается к засову на двери, замирает там на мгновение.

запах женских духов. платья с корсетами. пересыхает в горле.

but the sea
does not change
and she goes forth out of hands and
she returns into hands

знает, конечно, список приличного, список полагающегося, из дозволенного: предлагать ей руку и держать её взгляд, флирт через череду отказов другим, предложение себя - через её отца, между офицерами принято щёлкать языками и опускаться на колени в борделях эспаньолы, скованность движений, неловкость ладоней, запах табака и пролитого на мундир рома, хотел бы быть выше этого, но знает, конечно, знает. должно быть что-то особенное, но дыхание всё равно замирает самым естественным образом, слава богу, что он в перчатках, и это его каюта, и он только что запер за ними дверь, позволил себе слишком многое, кто-то должен быть в ярости только из-за этого, она, её отец, он сам или господь бог в качестве свидетеля. она смеётся, он забывает выдохнуть. десяток шагов до неё сейчас - ближе любого приглашения на котильон.

на ней мужское платье - чужое, теперь видит: подогнанное под неё, явно не новое. запах женских духов, тяжёлый и въедающийся в ткань платков и атласных лент, спрятанных под камзолом. платья с корсетами. пространство запертой капитанской каюты.

дрянная мысль. не к месту.

— четвёртый час, офицер, — спохватывается, чтобы ответить ей в тон, даёт смеху скатиться с языка. неловкость настигает его запоздало; ведёт языком по пересохшим губам, откашливается - а она смеётся, боже правый. никогда не чувствовал себя настолько слабым человеком. щурит на неё глаза, сцепляет руки замком за спиной - офицерские привычки вцепляются в него крепче, чем он в них. делает шаг в её сторону - фальшивая уверенность за рангом, который для неё ничего не значит, но не спугнёт же её теперь, в самом деле. — вам удивительно идёт капитанское кресло, но ещё не слишком поздно повернуть обратно, чтобы вернуть домой всех случайных пассажиров.

смех затихает где-то здесь — он улыбается ей, чуть менее неловко, чуть более мягко, опускает ладони на собственный стол, склоняется над картами, чтобы было удобнее заглядывать ей в глаза. что-то давит на плечи и сжимает лёгкие - каждый раз в её присутствии, но сейчас - сейчас особенно. запертая дверь его каюты, румянец на её щеках. не чувствует её парфюма, но в чужую форму слишком явственно въелся запах табака и моря.

может разглядеть соль на её ресницах. напоминает себе выдохнуть.

— я чувствую себя польщённым, мисс элизабет, — опускает голос - не до шёпота, так, исключительно до неуместной осторожности. — но здравый смысл подсказывает мне, что вы бы не сбежали в море исключительно за своим женихом.

в собственно голосе нет уверенности. только вопрос.

love,
         the breaking

of your
               soul
               upon
my lips

[nick]James Norrington[/nick][status]voulez-vous[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/135404.jpg[/icon][fandom]Pirates of the Caribbean[/fandom][char]джеймс норрингтон[/char][lz]it seems i couldn’t control the flood and now we’re surrounded by these waves that are every question, every answer. when will i be you?[/lz]

Отредактировано Angela Ziegler (2023-09-18 03:55:57)

+9

5

- какая жалость, - в конце концов выходит произнести сквозь смех, - что среди нас нет тех, кому было бы кстати воспользоваться вашим великодушием.

что офицеры его величества тюков не таскают, возможно, запомнилось по пути из англии. с тех пор не только форма появилась, но и в числе желающих раскланиваться перед офицерским составом поубавилось, так что сегодня никому в голову не пришло предложить ей помощь. в целях конспирации всё равно потребовалось бы отказаться, небольшие милости, но опрометчивость любых лишних движений настигает элизабет, только когда от боли в мускулах живота начинает щипать глаза. тыльная сторона запястья касается век, и тут-то становится совсем не до шуток, потому что морские брызги высохли, оказывается, не только на лице, но и - явственно, - всюду, куда пробрались;

[indent]выносить совершенно невозможно. за слезами и попытками вслепую нащупать пуговицы она забывает чувствовать расстояние между ними, находит джеймса ближе, чем ожидает. забывает смутиться впопыхах сброшенного на пол камзола, даже отпустить мысленно колкость про честь мундира, только отнимает полу рубашки от лица, вздрагивает, теряется. кровь стучит в ушах, что не помнит, как избавилась и от шляпы, и от парика, в довесок. бьётся сама с собой, чтобы не пялиться, оказывается в ловушке его взгляда, опускает глаза на стол, на его руки в перчатках. на карты. подозрения, непроговорённые предчувствия оставляют горький привкус во рту. ей нужны сейчас холодная голова, стройные аргументы, доказательства. вместо этого элизабет суонн здесь с пустыми руками, нет даже веера, чтобы замаскировать нервозность. нет и револьвера, который так выручил в разговоре с беккетом.

Uncategorized
Pablo Neruda – The Sea

the quiet power out there  ████████
replaced my world in which were growing
stubborn sorrow, gathering oblivion,
and my life changed suddenly:
as I became part of its pure movement.

элизабет запускает пальцы в волосы, разбирает тугое плетение нарочито неторопливо, так дрожь менее заметна. пока слушает джеймса, теряется ещё больше, несколько раз пробует заговорить, не находит ни слов, ни доверия к своему голосу. это, по крайней мере, оправдано: ей самой, в конце концов, здравый смысл ничего такого не подсказал. впервые за целое утро маскарада элизабет ощущает себя глупо, словно слишком много на себя взяла, переоценила его готовность делать ей одолжения. это будет, в конце концов, брак по расчёту. удачный, счастливый, если повезёт, и, - продиктованный удобством больше, чем каким-либо особым расположением одной из сторон к другой.

эти размышления призваны охладить, но они только распаляют. где-то снаружи тучи проглатывают солнце, не думая о приличиях. единственными источниками света остаются зажигаемые один за другим кормовые фонари за окном. сейчас постучатся запалить огни здесь, - рывком встаёт из кресла, возвращает расстояние между ними. на то, чтобы увеличить дистанцию, воли не хватает, не сейчас, когда буквально несколько шагов отделяют её от компрометирующего положения,

- отец был знаком с лордом беккетом ещё в англии, - насмешливо фыркает, проговаривая титул. - тот и в лондоне был готов многое принести в жертву своим амбициям. сейчас, боюсь, неудобен стал мой отец. с разницей едва ли в две недели с прибытия беккета в порт-роял, губернатор суонн отбывает по тайному распоряжению его величества в связи с делом столь большой секретности, что не может даже лично сообщить дочери о своём отъезде? догадываешься, насколько это ему свойственно?

фамильярное обращение слетает с языка раньше, чем элизабет удаётся себя остановить, поэтому остаётся лишь мерить пространство за столом шагами и стараться отвлечь от своей ошибки внимание:
- с разницей едва ли в две недели с прибытия лорда беккета в порт-роял, уезжает сначала губернатор суонн, а, затем, долг зовёт в море жениха его единственной наследницы. и, о совпадение, гонец с плохими вестями в обоих случаях никто иной, как наш общий знакомец. я не льщу себе, - гримасу отвращения не удаётся сдержать полностью, - иллюзиями об его искренней заинтересованности, однако это всё слишком... удобно, чтобы быть простым совпадением. не в таких выражениях, но он и сам подтвердил мои догадки.

элизабет качает головой, чувствует разметавшиеся по плечам волосы, ощущает себя не безнадёжно сбитой с толку, и, в погоне за этим чувством, совершает целый ряд опрометчивых действий:
1. огибает, наконец, письменный стол;
2. аккуратно садится на самый край;
3. припечатывает, глядя слегка исподлобья:
- сбежать в море представилось мне наибоолее... рассчётливым выбором, учитывая, что прошлой ночью я наставила дуло пистолета на главу ост-индийской компании, и поинтересовалась, какое право он имел лишать меня брачной ночи.

(4.) - знаете, джеймс, как он это назвал? поворот судьбы. - заканчивает элизабет, уже шопотом, почти на ухо, не стараясь больше унять дрожь. отстраняется, переводит дух, жалеет об этом, потому что нельзя сейчас отвлекаться. что немому молитвы, - у беккета в имении был охотничий пёс по кличке судьба.
выбирает смотреть куда-то за плечо джеймса, не может решить, хочет избавиться от своего праведного гнева, или же нет;

World Poets
Louise Bennett – Colonization in Reverse

Wat a joyful news, Miss Mattie,
I feel like me heart gwine burs
Jamaica people colonizin
Englan in Reverse

[nick]Elizabeth Swann[/nick][status]you looked so unhappy being happy[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/ed/6b/8/440707.jpg[/icon][sign]you might ask me ‘will she find herself?’ and i might reply ‘will you?’
SHE MIGHT HATE ME, I IMAGINE, AS I TOO MIGHT HATE MY AUTHOR FROM THE REVERSE POSITION.
[/sign][fandom]pirates of the caribbean[/fandom][char]элизабет суонн[/char][lz]are you now breathing air or water, or had you forgotten?[/lz]

+8


Вы здесь » KICKS & GIGGLES crossover » альтернатива » had a brush with the east india trading company, did we?